Leviticus 4

Oběť za hřích kněze

1⌈Hospodin promluvil k Mojžíšovi:⌉
[Tato vazba se v Lv vyskytuje 33×; Nu 1,1p; Dt 32,48p]
2Promluv k synům Izraele: Když
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
někdo nedopatřením
5,15; 22,14; Nu 15,24nn; Joz 20,3.9
zhřeší proti jakémukoliv Hospodinovu
pl., množné číslo (plurál)
příkazu o věcech, které se nesmí
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dělat, a 
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupí jediný z nich:
3Zhřeší–li pomazaný
v. 16; 6,15; 1S 2,10p
kněz, ⌈takže padne vina na lid,⌉
h.: k vině lidu
za svůj hřích, kterým zhřešil, přivede Hospodinu jako oběť za hřích býčka
h.: + mládě býka / ze skotu; Nu 7,21
bez vady.
4Přivede býčka
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodina ke vchodu do stanu setkávání, položí
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na hlavu býčka a zabije býčka
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem.
5Pomazaný kněz vezme trochu
h.: z (tak mnohokrát v Lv i jinde); Ex 29,12; Ez 45,19
krve z býčka a 
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese ji do stanu setkávání.
6Potom kněz namočí
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prst do krve a sedmkrát stříkne
v. 17; 5,9; Nu 19,4
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem trochu krve na
n.: před / směrem k …
oponu svatyně.
7Kněz dá
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem trochu krve na rohy oltáře pro vonné kadidlo, který je ve stanu setkávání, a všechnu ostatní krev z býčka vyleje ke spodku
h.: základu; n : patě; vv. 18.25.30.34; 5,9; 8,15; 9,9; Ex 29,12
oltáře pro zápalnou oběť, který je u vchodu do stanu setkávání.
8Vybere z býčka oběti za hřích všechen jeho tuk --
určeno (členem, zájmenným suffixem, vazbou)
tuk pokrývající vnitřnosti a všechen tuk, který je na vnitřnostech,
9obě ledviny a tuk, který je na nich a na slabinách, a jaterní lalok, který odstraní s ledvinami -- 10tak jako se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vybírá z býka obětního hodu pokojné oběti -- a kněz to bude obětovat na oltáři pro zápalnou oběť.
11Kůži z býčka a všechno jeho maso s 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hlavou,
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hnáty,
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
vnitřnostmi a výměty,
n.: jejich obsahem; Ex 29,14!
12celý zbytek býčka vynese ven za tábor na čisté místo, kam se
podstatné jméno
vysypává popel, a spálí ho ohněm na dříví; spálí ho tam, kde se
podstatné jméno
vysypává popel.

13

Oběť za hřích shromáždění

pl., množné číslo (plurál)
Pobloudí–li
Nu 15,22; Ž 119,21
⌈celá pospolitost Izraele⌉
Ex 12,3.47; Joz 22,18; 1Kr 8,5
ta
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc bude skrytá před zraky shromáždění,
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupí–li jediný ze všech Hospodinových příkazů, který se nesmí
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupit, a 
pl., množné číslo (plurál)
proviní se,
14potom však bude odhalen hřích, kterým zhřešili,
pl., množné číslo (plurál)
přivede shromáždění býčka jako oběť za hřích; přivedou ho
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před stan setkávání.
15Starší pospolitosti položí
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce na hlavu býčka a někdo býčka
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem zabije.
[Zdá se, že sg. v TM vyjadřuje někoho, kdo reprezentuje celé shromáždění (?jednoho ze starších nebo kněze). LXX a Pš mění na pl., jiní na pasivum.]
16Pomazaný kněz
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese trochu krve z býčka do stanu setkávání.
17Potom kněz namočí
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prst do
h.: z [vzhledem k v. 6 asi písařská chyba — srv. chybějící výraz „z krve“ (trochu krve) a „svatyně“]
krve a sedmkrát stříkne
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
na oponu.
18Trochu krve dá na rohy oltáře, který je
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem
h.: + který je
ve stanu setkávání, a všechnu ostatní krev vyleje ke spodku oltáře pro zápalnou oběť, který je u vchodu do stanu setkávání.
19Všechen jeho tuk z něj vybere a obětuje na oltáři. 20
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Naloží s býčkem jako
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s býčkem oběti za hřích; tak s ním
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naloží. Kněz za ně vykoná obřad smíření a bude jim odpuštěno.
21Vynese býčka ven za tábor a spálí ho jako spálil toho předchozího býčka. To je oběť za hřích shromáždění.

22

Oběť za hřích předáka

Když zhřeší předák a nedopatřením
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupí jediný ze všech příkazů Hospodina, svého Boha, který se nesmí
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupit a tak se proviní,
n.: a uzná vinu
23anebo když mu
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
bude oznámen jeho hřích, kterým zhřešil, přivede jako svůj obětní dar kozla,
[2Pa 29,23 je jediným konkrétním příkladem takové oběti]
samce bez vady.
24Položí
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na hlavu kozla a zabije ho tam, kde se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zabíjejí
v. 33; 7,2; 14,13
zápalné
sg., jednotné číslo (singulár)
oběti
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem. To je oběť za hřích.
25Kněz vezme trochu krve z oběti za hřích na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prst, dá na rohy oltáře pro zápalnou oběť a ostatní
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
krev vyleje ke spodku oltáře pro zápalnou oběť.
26Všechen
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
tuk obětuje
[dle vv. 10 a 31 je míněn kněz]
na oltáři jako tuk obětního hodu pokojné oběti. Kněz za něj vykoná obřad smíření za jeho hřích a bude mu odpuštěno.

27

Oběť za hřích jednotlivce

Jestliže někdo
h.: jedna / jediná duše
z lidu země nedopatřením zhřeší tím, že
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupí jediný z Hospodinových příkazů, který se nesmí
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
přestoupit, a tak se proviní,
28anebo když mu
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
bude oznámen jeho hřích, kterým zhřešil, přivede jako svůj obětní dar kozu, samici bez vady, za svůj hřích, kterým zhřešil.
29Položí
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na hlavu oběti za hřích a tu oběť za hřích zabije tam, kde se zabíjejí zápalné
sg., jednotné číslo (singulár)
oběti.
30Kněz vezme trochu její krve na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prst, dá na rohy oltáře pro zápalnou oběť a všechnu ostatní
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
krev vyleje ke spodku oltáře.
31Všechen její tuk vyjme, tak jako se vyjímá tuk z obětního hodu pokojné oběti. Kněz ji pak bude obětovat na oltáři jako příjemnou vůni Hospodinu. Tak za něj kněz vykoná obřad smíření a bude mu odpuštěno.

32Jestliže
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese na svůj obětní dar beránka jako oběť za hřích,
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinese samici bez vady.
33Položí
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na hlavu oběti za hřích a zabije ji jako oběť za hřích tam, kde se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zabíjejí zápalné
sg., jednotné číslo (singulár)
oběti.
34Kněz vezme trochu krve z oběti za hřích na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prst, dá ji na rohy oltáře pro zápalnou oběť a všechnu ostatní
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
krev vyleje ke spodku oltáře.
35Všechen její tuk vyjme, tak jako se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyjímá tuk z ovce obětního hodu pokojné oběti. Kněz ji pak bude obětovat na oltáři s Hospodinovými ohnivými oběťmi. Tak kněz vykoná obřad smíření za něj, za jeho hřích, kterým zhřešil, a bude mu odpuštěno.

Copyright information for CzeCSP